Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija? - Odvjetnici-hr.com
  • Početna
  • Pitanja
  • Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija?

Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija?

Nema odgovora

Pitanje

0
0
1

05.11.2024

Koja je verzija mjerodavna pri tumačenju neslaganja?

Odgovor 10.11.2024
datum odgovora: 10.11.2024

Preporuka je jasno naznačiti koja je jezična verzija glavna ('Ovaj Ugovor sklopljen je na hrvatskom i engleskom jeziku. U slučaju razlika u tumačenju, mjerodavna je hrvatska verzija'). Ako to ne definirate, može nastati konfuzija. Također, pazite da prijevod točno odražava značenje. Ponekad se rabi 'dvojna hijerarhija': npr. 'hrvatski tekst ima prednost, a engleski služi samo kao prijevod radi praktičnosti'. Time se izbjegavaju sporovi o terminima. Ako su oba jezika jednako važna, sud može tumačiti prema općim pravilima, što komplicira postupak.

Похожие вопросы

Kako odrediti ugovornu cijenu i način plaćanja?

Nema odgovora
16.11.2024
Ugovaram posao s drugom stranom te bih htio jasno definirati iznos, rokove, možda i obročnu otplatu. Zanima me treba li uključiti mehanizam korekcije cijene, kamate za zakašnjenja i što ako dođe do promjena tržišnih uvjeta?
0
0
1
Prikaži sve