Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija? - Odvjetnici-hr.com
  • Početna
  • Pitanja
  • Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija?

Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija?

Nema odgovora

Pitanje

0
0
1

05.11.2024

Koja je verzija mjerodavna pri tumačenju neslaganja?

Odgovor 10.11.2024
datum odgovora: 10.11.2024

Preporuka je jasno naznačiti koja je jezična verzija glavna ('Ovaj Ugovor sklopljen je na hrvatskom i engleskom jeziku. U slučaju razlika u tumačenju, mjerodavna je hrvatska verzija'). Ako to ne definirate, može nastati konfuzija. Također, pazite da prijevod točno odražava značenje. Ponekad se rabi 'dvojna hijerarhija': npr. 'hrvatski tekst ima prednost, a engleski služi samo kao prijevod radi praktičnosti'. Time se izbjegavaju sporovi o terminima. Ako su oba jezika jednako važna, sud može tumačiti prema općim pravilima, što komplicira postupak.

Slična pitanja

Kako urediti odgovornost ugovornih strana?

Nema odgovora
13.01.2025
Želim da ugovor sadrži jasnu raspodjelu odgovornosti ako dođe do neispunjenja ili štete. Koje ključne aspekte treba pokriti i kako odrediti granice i isključenja odgovornosti?
0
0
4
Prikaži sve