Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija? - Odvjetnici-hr.com
  • Početna
  • Pitanja
  • Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija?

Na što paziti kad se u ugovoru pojavljuje više jezika ili dvojezična verzija?

Nema odgovora

Pitanje

0
0
4

05.11.2024

Koja je verzija mjerodavna pri tumačenju neslaganja?

Odgovor 10.11.2024
datum odgovora: 10.11.2024

Preporuka je jasno naznačiti koja je jezična verzija glavna ('Ovaj Ugovor sklopljen je na hrvatskom i engleskom jeziku. U slučaju razlika u tumačenju, mjerodavna je hrvatska verzija'). Ako to ne definirate, može nastati konfuzija. Također, pazite da prijevod točno odražava značenje. Ponekad se rabi 'dvojna hijerarhija': npr. 'hrvatski tekst ima prednost, a engleski služi samo kao prijevod radi praktičnosti'. Time se izbjegavaju sporovi o terminima. Ako su oba jezika jednako važna, sud može tumačiti prema općim pravilima, što komplicira postupak.

Slična pitanja

Krivotvorenje kupoprodajnog ugovora

1 odgovor
10.09.2025
Poštovani, mojoj kćeri je oduzet auto krađom dokumenata i krivotvorenjem potpisa na kupoprodajnom ugovoru, prijavljeno policiji, prijava odbijena jer je čovjek dao izjavu da je kći njemu donijela potpisan ugovor. Što činiti?
0
0
483

Kako urediti odgovornost ugovornih strana?

Nema odgovora
13.01.2025
Želim da ugovor sadrži jasnu raspodjelu odgovornosti ako dođe do neispunjenja ili štete. Koje ključne aspekte treba pokriti i kako odrediti granice i isključenja odgovornosti?
0
0
8

Na koji način uključiti klauzulu o viši sili?

Nema odgovora
01.11.2024
Kako ugovorno predvidjeti što će se dogoditi ako dođe do ekstremnih događaja poput potresa, poplave, rata, pandemije ili sličnog, koji onemogućavaju ispunjenje ugovora?
0
0
1
Prikaži sve